The dub was... very literal to the point it's accuracy was insane (with some liberties taken here or there), which made it feel stiff as a result. The subtitles, while mainly dubtitles, it was almost impossible to notice when watching it because of this.
However, having said that, I think once we get past the initial batch of episodes, we should actually start getting full translations. Hopefully, anyways.
EDIT: Actually, no. There was two subtitle tracks. One for the dub, one for the original (although mainly the same as the previous). The second had the original names.