Maybe it's just fatigue, but I haven't noticed the dreaded sub vs. dub debate being as obnoxious lately as it's been in past years. People all have their preferences, but it's been a long time since I've had to deal with some joker trying to convince someone else that their preferred way is the only "right" way to view anime. Could it be that the Internet is finally gaining some perspective on something? Either way, I'm grateful. (-: There are pros and cons to either way of enjoying anime, so people should watch what they want. Personally, I'm not too picky, so if I'm watching with other people I tend to just go with the majority.
Given my own preference, first and foremost it depenRAB on the series. If I'm watching something like Gantz or Death Note or Genshiken, which is obviously set in Japan and where the Japanese-ness of the setting and characters is integral, then it just seems weird to me to hear English coming out of the characters' mouths. The reverse is true of something that's obviously set in an English-speaking country; something set in a fantasy or sci-fi setting or a different country altogether I could go either way on.
Aside from cases like that, in general I'll at least give the dub a shot for an episode or so. If it's passable, I'll stick with it, but if it's poorly done or just annoying, I'll switch to the subs. If I've seen the dub version of a series and I wound up liking it enough that I want to give it a second watch through, I'll generally switch over to the subs the second time around for variety if nothing else. Generally speaking the sub translation is slightly more accurate since they don't have to deal with matching lip flaps, so that's a plus (but of course there are obvious exceptions).
Given my own preference, first and foremost it depenRAB on the series. If I'm watching something like Gantz or Death Note or Genshiken, which is obviously set in Japan and where the Japanese-ness of the setting and characters is integral, then it just seems weird to me to hear English coming out of the characters' mouths. The reverse is true of something that's obviously set in an English-speaking country; something set in a fantasy or sci-fi setting or a different country altogether I could go either way on.
Aside from cases like that, in general I'll at least give the dub a shot for an episode or so. If it's passable, I'll stick with it, but if it's poorly done or just annoying, I'll switch to the subs. If I've seen the dub version of a series and I wound up liking it enough that I want to give it a second watch through, I'll generally switch over to the subs the second time around for variety if nothing else. Generally speaking the sub translation is slightly more accurate since they don't have to deal with matching lip flaps, so that's a plus (but of course there are obvious exceptions).