am writing a book on biblical prophecy. In the explanatory commentarial notes, I make a lot of statements like:
* The Hebrew word for “interpreter” in Genesis 42:23 is luwtz, and it has a double meaning. In addition to referring to the act of interpreting, it can also mean “to talk arrogantly,” or “to scorn.”
* The Hebrew word for “dismayed” in Obadiah 9 is chathath. Among other things, it means: “to be afraid.”
I am using blueletterbible.org to look up the original Hebrew words behind the English translations. My question is, do I have to make individual entries in the endnotes for every single statement like the ones above? Or can I just list blueletterbible.org once and for all on the Works Consulted page and get by with that? Or would this be one of those instances where its considered common knowledge and would require no citation at all?
* The Hebrew word for “interpreter” in Genesis 42:23 is luwtz, and it has a double meaning. In addition to referring to the act of interpreting, it can also mean “to talk arrogantly,” or “to scorn.”
* The Hebrew word for “dismayed” in Obadiah 9 is chathath. Among other things, it means: “to be afraid.”
I am using blueletterbible.org to look up the original Hebrew words behind the English translations. My question is, do I have to make individual entries in the endnotes for every single statement like the ones above? Or can I just list blueletterbible.org once and for all on the Works Consulted page and get by with that? Or would this be one of those instances where its considered common knowledge and would require no citation at all?