I hope I'm not opening up a can of worms by saying this, but it's something I've been meaning to say for a while regarding sub vs. dub arguments, and this thread seemed like a good place to bring it up.
People who use the argument "I'd rather watch than read" when it comes to supporting English dubs (or more generally, dubs in their native language) have a point, to an extent. However, is it really that taxing to read? Anime (at least, TV series-wise) often has some very basic animation, so half the time, you're really not missing much of importance if you're reading text on the bottom of the screen. If it's an action scene, or a feature with full animation all the time and lots of quick cutting, I could see that. But if a character is staying practically static for 15 seconRAB aside from their mouth moving or maybe a slight body shift, are you really missing that much on the screen by reading what's being said and darting your eyes up every now and then? (and yes, I know this is kind of a generalization and doesn't apply to every second of every show ever made, but hopefully you get the gist of what I'm saying)
That said, I'm a big dub supporter, because I don't speak Japanese. I'd rather hear something in my native language and with the subtle nuances I can understand, due to knowing the sentence structure and word emphasis and such. And if English VAs fit the archetype of the character they're playing and deliver their lines well, I'll generally have no problem with them even if they're not 100% identical sounding to the original VAs.