Non-American English dubs?

JessPants

New member
I have a curiosity about cartoons that have been given English dubs that aren’t American.
I’m going to include the majority Canadian dubs as American since we can call them “North American” and they covet the USA market rather heavily and don't try to offend our delicate sensibilities.


Do you know of anime that has been dubed in Australia for the Australian market with Australian accents?
Or eastern European cartoons dubed for the UK market?
That sort of thing.

Bonus points:
Royal queen points for an non-American dub of an American cartoon.
Sugary maple syrup points for a “Canadianized” dub.
Extra tangy BBQ points for an American dub of cartoon that was already in English. Because let’s face it, if you see someone form Scotland or Louisianan on tv, they’ll use subtitles or an interpreter. So I would be least surprised to find that happening.
 
I think the classic example has to be Doogal, the American dub of a UK/France co-production that already had an English version. Incidentally, the sixties stop-motion series it was based on fits the bill - a French series dubbed into English in the UK (and completely rewritten in the process, much like what happened with the film's American version).

I hear Bob the Builder was also dubbed over to give everyone American accents when it crossed the Atlantic.

Quite a few anime were dubbed in the UK, including an infamously awful dub of DBZ. More successful was the dub of Alfred J. Kwak (a Dutch/Japanese co-pro); I'm told that the voice actors were mainly British sitcom stars. There was also a... peculiar BBC dub of Urusei Yatsura, named Lum the Invader Girl.
 
IMDB claims that when the second Shrek film was released in the UK, some minor characters were redubbed by local British celebrities.
Back in the early '90s, it was more common for a UK anime distributor to make their own dub instead of licensing one from the US.

The dubs of the Rumik World OAVs, which were based on one-shot manga stories by Rumiko Takahashi, used local British accents.

A once-popular OAV series, All-Purpose Cultural Catgirl Nuku Nuku, had a British dub made where various regional accents were used.
 
The French CG show 'Insektors' had two seperate english dubs made for the US and UK respectively. The US one is apparantly true to the original version of the show, while the British one 'punched-up' the script and was a more comedic. Lots of jokes and sarcastic commentary. I've seen seen both, and I honestly think the UK one is more enjoyable, but that's just me.


They do that with some american pre-school animation over here in the uk, though I haven't seen it put into practise much, for obvious reasons. I know 'Wow Wow Wubbzy' is one such case, anyway.

I guess it's to give kids an accent they'd be familliar with, but I don't see the point when the vast majority of animation on air here originate from america anyway. Meh.


This happened in 'Cars' also. UK version has Jeremy Clarkson (of Top Gear) voicing McQueen's manager.
 
I've read rumors about a really awful English dubbed version of the Japanese Transformers:Headmasters series. Not sure if it's even true or whether that's the same as what's being discussed in this thread. If it does exist I'd really like to check it out though.
 
Actually, it is true. And it kinda does fit.

The production company was called Omni Productions and had roughly six people doing every voice. They also dubbed Masterforce and Victory (also G1 sequels).
 
I've seen clips of it... it sounds like they used two or three people to do all the roles.

IIRC, Code Lyoko's English dub was done in France.
 
I've seen some of those Asian Dragon Ball Z dubs and they were pretty awful. Even Funimation's worst work was better than this.
 
I read sometime ago that the Philippines and Singapore got a different English dub of Digimon. A Philippines company dubbed Adventure and 02, while a Singapore company dubbed Tamers and Frontier.
 
Nodame Cantabile has a dub from Animax as well, but I don't know exactly where it's from. Just that it's hosted on Crackle, and can even watch it here in the US. Weird.

Off-Topic: Does that mean it's never getting licensed in America? :(
 
Back
Top