Sailor Moon kinda redeemed itself when Pioneer Entertainment took over dubbing for the S and SuperS seasons (no episode cuts, obtaining original music) but there was valley slang in dialogue! :thud:
Plus, Luna sounding like an old British nanny was a bit tolerable (although I don't know why they made her voice like that when she sounded a lot younger). And then I watched one particular scene in the S movie where she was changed in to a human. :blank:
Also, 4KiRAB Entertainment is like a death trap for dubbing anime. As long as the series can be marketable, then it doesn't matter what they do with it. They remove English worRAB that were in the original version in their adaptation.