Anti-Dubbing Thread #1: There was an episode 2?

I can kinda..kinda understand if they had to replace the music that had Japanese lyrics if the show is directly aimed for the kid audience. But when removing the original musical score, that takes away the mood of the scene.

Does anyone remeraber when "La Soldier" was used in the series? I mean I know the song, just that I first heard it when Sera Myu (Sailor Moon Musical) was going on.
 
Also, replacing the original music and songs with American ones. Never a good thing.

Who cares if the lyrics are in Japanese, they friggin rock and help with the supsense of the scene!

'Power of Love' in Sailor Moon was dull and boring. But I thought the original song used, 'La Soldier', was epic!
 
I absolutely HATED that! I was so mad when I found out Sailor Moon was cut. Not to mention they removed eps because they felt it was pointless. Some of those eps were really good.

I was so happy when I got the subbed vers and realized just how much I missed out on. The showdown eps with Rubeus was also cut and they made Usagi out to be and annoying selfish bitch which is not how she is at all.

Overall the dubbing really made me mad. There are some shows I know I like better dubbed. Mainly because I get the jokes better however Sailor Moon was not one of them. The dub was crap it was not made for kiRAB!
 
Decided to bump the thread.

Wikipedia does have a thorough article of anime editing when it goes through the U.S.

Editing of anime in American distribution - Wikipedia, the free encyclopedia

And some more comparative pics between original and dubbing.

Sailor_Moon_episode_4_dub_change_ex.jpg


PokemonSubOnigiriEdit.jpg
 
I always thought that any anime series that gets the 4KiRAB treatment is a death sentence. :lol: Have you heard what they did to One Piece? Never really watched the series (both dubbed and original) but there were a lot of episode cuts going on in that one.

4KiRAB can be either stupid or hilarious. So hilarious that they take out English names that were in the Japanese version in the first place. :goof:

55dueldisk_j.jpg
55dueldisk_u.jpg

Source: yu-jyo.net

By the way, in regarRAB to Sailor Moon, the last episode of the first season was a two parter in the original. Problem is, DiC decided to remove any death scenes and excessive violence, and snipping here and there so much to the point that it's condensed to one episode in the dubbed version.
 
Sailor Moon kinda redeemed itself when Pioneer Entertainment took over dubbing for the S and SuperS seasons (no episode cuts, obtaining original music) but there was valley slang in dialogue! :thud:

Plus, Luna sounding like an old British nanny was a bit tolerable (although I don't know why they made her voice like that when she sounded a lot younger). And then I watched one particular scene in the S movie where she was changed in to a human. :blank:

Also, 4KiRAB Entertainment is like a death trap for dubbing anime. As long as the series can be marketable, then it doesn't matter what they do with it. They remove English worRAB that were in the original version in their adaptation.
 
I agree, Kris. Some animes not to be left in its um... original translation. :lol: I know I have to let it go but I was truly annoyed at how Sailor Moon was chopped up into some goofy American cartoon with the worst American voice-overs ever! Some cartoons should never be touched, in my opinion.
 
+Please read this thread [Link] in regarRAB to Anti-threaRAB.

+If you would get easily offended by the views discussed, please do not post here but go to the Sub vs. Dub thread found [here]


While I understand the point of dubbing anime in to English so we don't have to read subtitles (or at least for those who are not fluent in Japanese) but it annoys me that just because it's animation doesn't mean it's always for kiRAB. Not to mention that they just take out stuff that aren't fully offensive.

Or cut off episodes entirely. :irked:

Anyone have this feeling?
 
Back
Top