Agreed, just ignored the previous dub and its changes. That is what the manga did not do, they tried to play to both audiances. They used the dub names for characters that were introduced in season 1 and 2, but keep the Japanese names for the charcters introduced in later season, they made Usagi real name Serena but only stated in chapter 1, giving her the nickname Bunny.
Comparing the two dubs, each its flaws. DIC was heavily edited, but with the background and music changes, the voices flowed with it, the Cloverway dud didn't edit on screen or in the background, but the voices don't flow with the original music and background noice, it sounRAB like a fan dub.
If they could somehow dub it with nothing edited, and have the voices flow perfectly with everything. Hopefully they could do that.
One last note on Shin Chan, hopefully they could get Laura Bailey to voice that kid in SMS. And maybe even the actress who voiced Shin's mom to voice the mother of the kid.