Swedish Wallander Series 2

You've hit the nail on the head S, although it's called Wallander the Swedish version is not about Kurt, it's about Ystad Police:)............Braw:D
 
Yes, I also despaired. I was horrified, doubly so as I regard BBC4 and Wallander to be elevated above the general level of illiteracy that is creeping in on TV. Yet a few minutes later they used the subtitle 'praxis', hardly in everyone's vocabulary. SORRY: just noticed other references to this word above. Praxis is correct in the context used, it's not an error, though it's a rare word, not one I'd put in a subtitle myself, I mean, you're supposed to be translating for quick comprehension, not showing off.

I put it down not to illiteracy, obviously whoever captions this programme just isn't, but to poor management and poor checking of work. I do a lot of proof reading in my line of work and I am ruthless about it, but also use others to double check the double checks.
 
Indeed, Pat13. It was a dark and disturbing episode but well worth repeating because it is such good drama. I only wish there was more television viewing like this.
 
I also have come new to this second series as I stupidly didn't bother to watch the first and I'm loving it. I like the slow pace and that not everything is spelt out but is conveyed more discreetly. I'll definitely keep an eye open for any more repeats of the first series as you all give it such high praise.
 
I don't think anything will emerge, what reference we've seen, will be it.
It was tribute enough.
You have to separate the drama from the fact that an actress committed suicide. I believe working in future references to her would not only be morbid but rather disrespectful.

Think of "Lewis," a brief mention was made to Morse I think in one episode, but since then, though the drama is pretty much the same with a different cast, it has moved on.
 
I read recently that Henning Mankell is planning one final Wallander book for release possibly next year. How about a campaign to get Krister Henriksson to film this last one ? Also, does anyone know if the Swedish TV series "Komissarie Winter" has english subtitles on the DVD version and if there is anywhere the film "Veranda for en tenor" can be purchased, both star Krister.
 
From tonight's episode

Can we come in &
Come up on deck

Ezackerly same as in English, so I'd be ok on a cruise rounding the beaches of Ystaad !

They say a word like geviss for 'sure' or 'understood'

What about Kurt --not only morphing into Horatio Caine but the Man from Atlantis tonight.:D
 
Quite a good episode, but the mistakes with subtitles continue.
Two detectives were apparently on a "Shake-out."
Or did Sean Connery read the script to whoever was writing the sub-titles?
 
I take your point but Morse was slightly different because the character had been killed off in the final programme a couple of years before John Thaw died.

I am trying to remember when the death of actors has been reflected in TV series. There was the death of Lenny Pearce (Grandad in Only Fools), which mean the next series began with a funeral, but I think that is pretty unusual.

In the 60s I used to watch the CrossroaRAB, and I can remember that several of the cast died over the years but they were simply written out and even quite key characters were just never mentioned again. Coronation Street has occasionally reflected an actor's death ( for example Stan Ogden).

I do not watch the soaps much now, so I wonder whether the practice still continues.
 
I felt "closer" to this episode than to any of the earlier ones in this series. But (at the risk of humiliating myself in this august company) I'm left mystified as to what so much killing was about :confused: And a few worRAB from our hero made everyone better :rolleyes:

parthena
 
Back
Top