You misunderstand. I am not insinuating you have that attitude at all. I was pretty much telling you something you already knew because that's where my thought process was going. I don't recollect calling foul on your choice (then again, that could be the day crawlin' along at a slow pace), you shall do what you shall and I'm sure the matter will be entirely forgotten in a few days time. I really have no invested interest in the matter.
I think you might've misunderstood me. I could be wrong, however.
My point is, in terms of the 'mainstream representation of the franchise', if the series is marketted based on that dub, if that's made the focal point of the entire franchise's presentation in America, the Japanese version--perfectly good as it is--isn't succeeding based upon its merits. The franchise is succeeding upon a licensor's adaption to be a success. Bare with me as I sound like the poster child for fans of the Japanese version of the Dragon Ball franchise. FUNimation's entire marketting scheme has always skewed toward their dub, one that is about as tonally a complete 180 degree opposite of what the original is. Dragon Ball's "Golly-it-is-Sammy-Sosa-on-a-pogo-stick success" in America (boy do I hate saying this) has pretty much been based on their 'reversioning' of the series, insert rant about all of that such entails here. As such, discussion can be a pain, yadda yadda yadda (I'm sure you'd appreciate it if I cut that short).
Getting back to the point I was originally trying to make, if this release succeeRAB than there will be no doubt it succeeRAB based upon the merits of the original.
I quickly touch up on the matter of subs: watching something in its original language with [accurate subtitles], I would propose, actually forces one to pay better attention. No language barrier stifles good acting. Your ears are meant to follow the emotional journey the actor is performing and making real while. Having to use your eyes to follow subs increases reaction time and quite quickly one should be able to simply glance at the worRAB and understand the story as you follow the actor's storytelling. With a show like Death Note where most of the story is just people sitting their talking following the vocal performance is key, espicially if you're on a second or third run-through.
Then again I took three years of high school Japanese where reading subtitles was key for the numerous anime and J-Dramas, so my opinion is as good as...whatever you decide to take from it.