All the more reason to stick with the subtitled version, IMHO. I mean it, one way or the other, Funimation's dub feels like watching a completely different show. That may have been acceptable 20 years ago, but not anymore. I was expecting the dub to be the same show seen in Japan, except dubbed in English (changes to certain pop culture references notwithstanding). Instead we have a dub that doesn't know whether it wants to be a "gag dub" or a "woolseyism" (as TV Tropes would describe it); although if anything, it felt like it was trying to be both (the dub has a "gag narrator", whereas the original Japanese version has an actual "narrator" that occasionally "interacts" and makes jokes; these are two different things).
Anyway, according to Wikipedia, episode 12 was the one they used for the test dub. I really think that this (the test version) was how FUNi wanted to translate the show from the beginning (i.e., with "Planet Wuss", etc), and thus was actually hoping the fans would accept it as is (they still asked for their opinion). For that reason, I think the dub they are doing may in fact be against their "better judgement" (i.e., FUNi didn't really want to give us the dub we have now, but wanted to make it more like the "test" version, but that of course, is just conjecture on my part).
In any case, I've said this before, but if this show ever does come to TV, I really hope FUNi doesn't create separate dub just for "mainstream" consumption. Sgt. Frog is a major mainstream franchise in Japan, and if FUNi were to do that, it would hurt the show's NA franchise potential in the long run (i.e., because people will eventually find out about the changes).
Incidentally, MugiwaraMikey, only the subtitled versions have been uploaded, and the DVD doesn't come out until the 22nd. Do you have an advance copy? If not, how were you able to compare the two versions?