Ronin Warriors vs. Samurai Troopers

Camcorder.

New member
Here's something I've been meaning to ask for awhile: Was Ronin Warriors edited at all?

I remeraber watching the dub on Toonami, and was kind of surprised at how much was left in (nudity, violence, death). However I've been hearing the show actually was edited in some aspects. Does anyone have any details on the edits other than name changes and corny dialogue?
 
I doubt that there were any significant edits or storyline changes. It really was one of the most faithful, made-for-TV anime dubs of the time, if not ever, unlike its mid-'90's contemporaries "Sailor Moon", and Saban dreck such as DB & DBZ and "Eagle Riders". Like those shows however, it got really crappy timeslots when it first premiered in syndication back in the summer of '95. Here in NYC, it got stuck on the same 5:30AM/6:00 AM timeslot (on WPIX Channel 11) that "Sailor Moon" and "DBZ" aired in later on.
 
Yeah, even I was surprised that they kept the Japanese music. They changed most of the names, made some corny dialogue, but footage-wise, I can't remeraber much being changed if anything, and the concept of death was okay.

It's a classic Ocean dub, so I enjoy listening to it and picking out the actors, even though the dub isn't the greatest. Also a rare chance to hear Lalaina Lindbjerg in a somewhat leading role.
 
He exists. Ronin Warriors and Samurai Troopers happen to have been released as duo side DVD' by BANDAI, and I have seen no changes outside of some line issues. All characters appear in both, the music is the same, the animation is the same, the cut scenes are the same, etc.
 
Maybe Bandai Ent. felt the drawing power of the show was on the English dub and decided not to alter its presentation from what US fans were familiar with. The opening and ending themes are completely different from the Japanese version and run considerably shorter.
The discs were also released not too long after the English dub had run on Toonami. Replacing the English openings/endings with the Japanese ones for the English dub would probably turn away casual buyers who may not be into J-POP music.

Back when these discs were released, it was probably the cheapest option to do double-sided discs than go to the trouble of using seamless-branching or dual-layered discs.
 
It brilliantly allowed them to market the DVD's to both fanbases. The disc sleeve was also reversible, with the Japanese logo and different art on the other side. Of course, playing the Japanese side of the disc brought up the Japanese episode titles instead of the English.
 
Back
Top