ThE L0St GiLR
New member
This is a poem
این شعر توسط یک نوجوان متبلا به سرطان نوشته شده است.
written by a teenager with cancer.
She wants to see how many
people get her poem.
او مایل است بداند چند Ù†ÙØ±Ø´Ø¹Ø± او را Ù…ÛŒ خوانند.
It is quite the poem. Please pass it on.
این Ú©Ù„ شعر اوست. Ù„Ø·ÙØ§ آنرا برای دیگران هم ارسال کنید..
This
poem was written by a terminally ill young girl in a
New York
Hospital
این شعر را این دختربسیار جوان در Ø*الی Ú©Ù‡ آخرین روزهای زندگی اش را سپری Ù…ÛŒ کند در بیمارستان نیویورک نگاشته است
It was sent
by
Ùˆ آنرا یکی از پزشکان بیمارستان ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù‡ است. تقاضا داریم مطلب بعد از شعر را نیز به دقت بخوانید
a medical doctor - Make sure to read what is in the closing statement
AFTER THE POEM.
SLOW DANCE
رقص آرام
Have you ever
watched kids
آیا تا به Ø*ال به کودکان نگریسته اید
On a merry-go-round?
در Ø*الیکه به بازی "چرخ چرخ" مشغولند؟
Or listened to
the rain
Ùˆ یا به صدای باران گوش ÙØ±Ø§ داده اید،
Slapping on the ground?
آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟
Ever followed a
butterfly's erratic flight?
تا بØ*ال بدنبال پروانه ای دویده اید، آن زمان Ú©Ù‡ نامنظم Ùˆ بی هد٠به Ú†Ù¾ Ùˆ راست پرواز Ù…ÛŒ کند؟
Or gazed at the sun into the fading
night?
یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان Ú©Ù‡ در مغرب ÙØ±Ùˆ Ù…ÛŒ رود؟
You better slow down.
Ú©Ù…ÛŒ آرام تر Ø*رکت کنید
Don't dance so
fast.
اینقدر تند و سریع به رقص درنیایید
Time is short.
زمان کوتاه است
The music won't
last
موسیقی بزودی پایان خواهد ÛŒØ§ÙØª
Do you run through each day
On the
fly?
آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟
When you ask How are you?
آنگاه Ú©Ù‡ از کسی Ù…ÛŒ پرسید Ø*الت چطور است،
Do you hear the
reply?
آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟
When the day is done
هنگامی که روز به پایان می رسد
Do you lie in your
bed
آیا در رختخواب خود دراز می کشید
With the next hundred chores
و اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمره
Running through
your head?
در کله شما رژه روند؟
You'd better slow down
سرعت خود را کم کنید. کم تر شتاب کنید.
Don't dance so
fast.
اینقدر تند و سریع به رقص در نیایید.
Time is short.
زمان کوتاه است.
The music won't
last. موسیقی دیری نخواهد پائید
Ever told your child,
آیا تا بØ*ال به کودک خود Ú¯ÙØªÙ‡ اید،
We'll do it
tomorrow?
"ÙØ±Ø¯Ø§ این کار را خواهیم کرد"
And in your haste,
و آنچنان شتابان بوده اید
Not see
his
که نتوانید غم او را در چشمانش ببینید؟
sorrow?
Ever lost touch,
تا بØ*ال آیا بدون تاثری
Let a good
friendship die
اجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،
Cause you never had time
Ùقط بدان سبب Ú©Ù‡ هرگز وقت کاÙÛŒ ندارید؟
or call
and say,'Hi'
آیا هرگز به کسی تلÙÙ† زده اید Ùقط به این خاطر Ú©Ù‡ به او بگویید: دوست من، سلام؟
You'd better slow down.
Ø*ال Ú©Ù…ÛŒ سرعت خود را Ú©Ù… کنید. کمتر شتاب کنید.
Don't dance
so fast.
اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.
Time is short.
زمان کوتاه است.
The music won't last.موسیقی دیری نخواهد پایید.
When you run so fast to get somewhere
آن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،
You
miss half the fun of getting there.
نیمی از لذت راه را بر خود Ø*رام Ù…ÛŒ کنید.
When you worry and hurry
through your day,
آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید،
It is like an unopened
gift....
گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید.
Thrown away.
Life is not a
race.
زندگی که یک مسابقه دو نیست!
Do take it slower
کمی آرام گیرید
Hear the
music
به موسیقی گوش بسپارید،
Before the song is over.
پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد.
FORWARDED E-MAILS ARE TRACKED TO OBTAIN THE TOTAL
COUNT.
ایمیل های ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù‡ شده شمارش خواهد شد تا به Ø*د نصاب برسد.
Dear All: PLEASE pass this mail on to everyone you know -
even to those you don't know! It is the request of a special girl who will
soon
leave this world due to cancer.
دوستان عزیز: Ù„Ø·ÙØ§ این ایمیل را برای همه کسانی Ú©Ù‡ Ù…ÛŒ شناسید Ùˆ Ø*تی آنها Ú©Ù‡ نمی شناسید Ø¨ÙØ±Ø³ØªÛŒØ¯! این تقاضای دختری است Ú©Ù‡ به خاطر سرطان بزودی جهان را بدرود خواهد Ú¯ÙØª.
This young girl has 6 months left
to live, and as her dying wish, she wanted to send a letter telling
everyone to
live their life to the fullest, since she never will.
تنها 6 ماه دیگر از زندگی این دختر باقی مانده است و آخرین آرزوی او این است که میخواهد به همه بگوید زندگی را تمام و کمال زندگی کنند، کاری که او نمی تواند بکند.
She'll
never make it to prom, graduate from high school, or get married and have a
family of her own.
او هرگز نخواهد توانست در میهمانی پایان دبیرستان با دیگر دوستانش به رقص و پایکوبی بپردازد و یا ازدواج کند و خانواده ای تشکیل دهد.
By you sending this to as many people as
possible, you can give her and her family a little hope, because with every
شما با ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù† این ایمیل به Ø§ÙØ±Ø§Ø¯ دیگر Ù…ÛŒ توانید Ú©Ù…ÛŒ امید به او Ùˆ خانواده اش هدیه کنید زیرا
name
that this is sent to, The American Cancer Society will donate 3 cents per
name
با ازای تعداد Ø§ÙØ±Ø§Ø¯ÛŒ Ú©Ù‡ این ایمیل به آنها ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù‡ شود، انجمن سرطان امریکا 3 سنت
برای معالجه و بهبود او اختصاص خواهد داد.
to her treatment and
recovery plan.. One guy sent this to 500 people! So I
know
that we can at
این شعر توسط یک نوجوان متبلا به سرطان نوشته شده است.
written by a teenager with cancer.
She wants to see how many
people get her poem.
او مایل است بداند چند Ù†ÙØ±Ø´Ø¹Ø± او را Ù…ÛŒ خوانند.
It is quite the poem. Please pass it on.
این Ú©Ù„ شعر اوست. Ù„Ø·ÙØ§ آنرا برای دیگران هم ارسال کنید..
This
poem was written by a terminally ill young girl in a
New York
Hospital
این شعر را این دختربسیار جوان در Ø*الی Ú©Ù‡ آخرین روزهای زندگی اش را سپری Ù…ÛŒ کند در بیمارستان نیویورک نگاشته است
It was sent
by
Ùˆ آنرا یکی از پزشکان بیمارستان ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù‡ است. تقاضا داریم مطلب بعد از شعر را نیز به دقت بخوانید
a medical doctor - Make sure to read what is in the closing statement
AFTER THE POEM.
SLOW DANCE
رقص آرام
Have you ever
watched kids
آیا تا به Ø*ال به کودکان نگریسته اید
On a merry-go-round?
در Ø*الیکه به بازی "چرخ چرخ" مشغولند؟
Or listened to
the rain
Ùˆ یا به صدای باران گوش ÙØ±Ø§ داده اید،
Slapping on the ground?
آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟
Ever followed a
butterfly's erratic flight?
تا بØ*ال بدنبال پروانه ای دویده اید، آن زمان Ú©Ù‡ نامنظم Ùˆ بی هد٠به Ú†Ù¾ Ùˆ راست پرواز Ù…ÛŒ کند؟
Or gazed at the sun into the fading
night?
یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان Ú©Ù‡ در مغرب ÙØ±Ùˆ Ù…ÛŒ رود؟
You better slow down.
Ú©Ù…ÛŒ آرام تر Ø*رکت کنید
Don't dance so
fast.
اینقدر تند و سریع به رقص درنیایید
Time is short.
زمان کوتاه است
The music won't
last
موسیقی بزودی پایان خواهد ÛŒØ§ÙØª
Do you run through each day
On the
fly?
آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟
When you ask How are you?
آنگاه Ú©Ù‡ از کسی Ù…ÛŒ پرسید Ø*الت چطور است،
Do you hear the
reply?
آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟
When the day is done
هنگامی که روز به پایان می رسد
Do you lie in your
bed
آیا در رختخواب خود دراز می کشید
With the next hundred chores
و اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمره
Running through
your head?
در کله شما رژه روند؟
You'd better slow down
سرعت خود را کم کنید. کم تر شتاب کنید.
Don't dance so
fast.
اینقدر تند و سریع به رقص در نیایید.
Time is short.
زمان کوتاه است.
The music won't
last. موسیقی دیری نخواهد پائید
Ever told your child,
آیا تا بØ*ال به کودک خود Ú¯ÙØªÙ‡ اید،
We'll do it
tomorrow?
"ÙØ±Ø¯Ø§ این کار را خواهیم کرد"
And in your haste,
و آنچنان شتابان بوده اید
Not see
his
که نتوانید غم او را در چشمانش ببینید؟
sorrow?
Ever lost touch,
تا بØ*ال آیا بدون تاثری
Let a good
friendship die
اجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،
Cause you never had time
Ùقط بدان سبب Ú©Ù‡ هرگز وقت کاÙÛŒ ندارید؟
or call
and say,'Hi'
آیا هرگز به کسی تلÙÙ† زده اید Ùقط به این خاطر Ú©Ù‡ به او بگویید: دوست من، سلام؟
You'd better slow down.
Ø*ال Ú©Ù…ÛŒ سرعت خود را Ú©Ù… کنید. کمتر شتاب کنید.
Don't dance
so fast.
اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.
Time is short.
زمان کوتاه است.
The music won't last.موسیقی دیری نخواهد پایید.
When you run so fast to get somewhere
آن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،
You
miss half the fun of getting there.
نیمی از لذت راه را بر خود Ø*رام Ù…ÛŒ کنید.
When you worry and hurry
through your day,
آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید،
It is like an unopened
gift....
گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید.
Thrown away.
Life is not a
race.
زندگی که یک مسابقه دو نیست!
Do take it slower
کمی آرام گیرید
Hear the
music
به موسیقی گوش بسپارید،
Before the song is over.
پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد.
FORWARDED E-MAILS ARE TRACKED TO OBTAIN THE TOTAL
COUNT.
ایمیل های ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù‡ شده شمارش خواهد شد تا به Ø*د نصاب برسد.
Dear All: PLEASE pass this mail on to everyone you know -
even to those you don't know! It is the request of a special girl who will
soon
leave this world due to cancer.
دوستان عزیز: Ù„Ø·ÙØ§ این ایمیل را برای همه کسانی Ú©Ù‡ Ù…ÛŒ شناسید Ùˆ Ø*تی آنها Ú©Ù‡ نمی شناسید Ø¨ÙØ±Ø³ØªÛŒØ¯! این تقاضای دختری است Ú©Ù‡ به خاطر سرطان بزودی جهان را بدرود خواهد Ú¯ÙØª.
This young girl has 6 months left
to live, and as her dying wish, she wanted to send a letter telling
everyone to
live their life to the fullest, since she never will.
تنها 6 ماه دیگر از زندگی این دختر باقی مانده است و آخرین آرزوی او این است که میخواهد به همه بگوید زندگی را تمام و کمال زندگی کنند، کاری که او نمی تواند بکند.
She'll
never make it to prom, graduate from high school, or get married and have a
family of her own.
او هرگز نخواهد توانست در میهمانی پایان دبیرستان با دیگر دوستانش به رقص و پایکوبی بپردازد و یا ازدواج کند و خانواده ای تشکیل دهد.
By you sending this to as many people as
possible, you can give her and her family a little hope, because with every
شما با ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù† این ایمیل به Ø§ÙØ±Ø§Ø¯ دیگر Ù…ÛŒ توانید Ú©Ù…ÛŒ امید به او Ùˆ خانواده اش هدیه کنید زیرا
name
that this is sent to, The American Cancer Society will donate 3 cents per
name
با ازای تعداد Ø§ÙØ±Ø§Ø¯ÛŒ Ú©Ù‡ این ایمیل به آنها ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù‡ شود، انجمن سرطان امریکا 3 سنت
برای معالجه و بهبود او اختصاص خواهد داد.
to her treatment and
recovery plan.. One guy sent this to 500 people! So I
know
that we can at