...dignoscere possunt Vera bona, atque ill? "To all on earth, which are as far from Cadiz
The dawn, and the Ganges but a few can be to discern
Really good, and their opposites has been eliminated,
Error the thick darkness. "
"Johnson's translation of this," said Wordsworth, "is extremely bad: "'Let Observation, with extensive view, Survey mankind from China to Peru.' "And I do not know that Gifford's is at all better: "'In every clime, from Ganges' distant stream, To Gades, gilded by the western beam, Few, from the clouds of mental error free, In its true light, or good or evil see.' "But", he added, musing, "what is Dryden's? Ha! I have it: "'_Look round the habitable world_, how few Know their own good, or, knowing it, pursue.' "This is indeed the language of a poet; it is better than the original."
I googled a translation
The dawn, and the Ganges but a few can be to discern
Really good, and their opposites has been eliminated,
Error the thick darkness. "
"Johnson's translation of this," said Wordsworth, "is extremely bad: "'Let Observation, with extensive view, Survey mankind from China to Peru.' "And I do not know that Gifford's is at all better: "'In every clime, from Ganges' distant stream, To Gades, gilded by the western beam, Few, from the clouds of mental error free, In its true light, or good or evil see.' "But", he added, musing, "what is Dryden's? Ha! I have it: "'_Look round the habitable world_, how few Know their own good, or, knowing it, pursue.' "This is indeed the language of a poet; it is better than the original."
I googled a translation