Can anyone translate the text of In Meinem Garten from Robert Schumann's...

Desiree

New member
...Opus 29 into English for me? In meinem Garten die Nelken, mit ihrem Purpurstern, müssen nun alle verwelken, denn du bist fern. Auf meinem Heerde die Flammen, die ich bewacht so gern, sanken zu Asche zusammen, denn du bist fern. Die Welt ist mir verdorben, mich grüsst nicht Blumme, nicht Stern, mein Herz ist lange gestorben, denn du bist fern, denn du bist fern, denn du bist fern! so fern.

Note: I'm sorry if there are any misspellings or missing spaces between words. I'm reading this off of poorly copied sheet music, and it is hard to read.
Also, this is German. If you didn't know that by now, you probably can't help me with this anyway. :P
 
All carnations of my garden with her magneta star will have to wilt, because of you being far away.
The flames by my own fireside,which I liked to watch, turned down to ashes, because of you being far away. The world has gone bad for me, neither greeting me flowers nor stars, my heart has been dying since, because of you are being far away, because of you are far away! That far away.
 
The carnations in my garden, with their purple star, now all of them must fade, for you are so far away. The flames at my stove, that i liked to stand sentinel over, sank down to ash, for you are so far away. The world is spoiled (tainted) for me, no flower greets me, no star, my heart died a long time ago, for you are so far away, for you are so far away, for you are so far way, so far.
 
Back
Top