It's tricky, because there are two main factors:
1) 'literal' translation vs 'dynamic equivalence'/ idiomatic translation. That means you choose how far along a spectrum of exactly translating the words, vs translating the ideas into modern, understandable English. Study Bibles will tend to use...
If you were repentant, and meant to make a full confession, you're still forgiven and it was a good confession. You still have to confess that sin next time you confess, but it isn't actually hanging over you now.